Sunday, March 12, 2006

La poesía de cinco mujeres indígenas sacude Chiapa de Corzo

ARTURO JIMENEZ ENVIADO, La Jornada

Chiapa de Corzo, Chis., 11 de marzo. La palabra de las poetas indígenas de varias regiones del país llegó a esta población vecina de Tuxtla Gutiérrez seguida de una cauda de sorpresas y revelaciones que sacudieron la emoción, el espíritu y la razón de los asistentes al patio interno del ex convento de Santo Domingo.
Vestida de las más diversas formas, tonos y sustancias: susurros, cantos, letanías, confesiones intimistas, rabia histórica y reivindicaciones sociales, y con el blindaje de la inteligencia, la sinceridad, el sarcasmo y la reconciliación, la palabra en cinco idiomas indígenas de cinco mujeres iguales y diferentes rebotó entre los viejos muros conventuales.
Así, en la voz de la maya Briceida Cuevas Cob, la zapoteca Irma Pineda, la tzotzil Enriqueta Lunez, la purépecha Elizabeth Pérez y la paraguaya-guaraní Susy Delgado, moderadas por la dramaturga hñahñú Leonarda Contreras, el quinto Encuentro de Creadoras de Sueños y Realidades. Mujeres Indígenas en el Arte, comenzó a desplegar sus velas en esta tierra de escritores y resistencia.
Reconocida como una de las poetas indígenas y no indígenas más importantes del país, Briceida Cuevas Cob, maya de Calkiní, leyó textos de un nuevo libro en preparación y de Como el sol (Je' bix k'in), pero también, como otras compañeras, satisfizo peticiones del público con "poemas paleros", de esos que suelen despertar un interés especial, como "el del perro", que en una parte dice, en maya y en castellano:
"Perro que no abandonas a tu dueño, / perro que no muerdes a tu señor,/ perro que amas a tu amo:/ dale prestada tu lengua al hombre/ para que también le escurra la baba,/ moje la tierra,/ y siembre, como tú, la comprensión de la existencia./ Dale prestados tus ojos al hombre/ para que mire con tu tristeza/..."
Pero los cimbramientos de nuevo cuño de Cuevas Cob, quien ha dado recitales en diversos países y hoy ha regresado a trabajar y escribir en su comunidad luego de algunos años en la ciudad de México, siguen su destilación:
"Mi nombre,/ pellejo disecado,/ de boca en boca es mordido,/ es masticado por los colmillos de la gente./ Me he despojado del ropaje de mi nombre/ así como la serpiente de su piel./ ¿Por qué no llaman prostituta a la Luna?/ Ella acostumbra caminar por las noches,/ acostumbra apostar su cuerpo,/ acostumbra ocultar su vergüenza,/ acostumbra sumergirse en la oscuridad porque ya detesta su claridad/..."
Enamorarse de los árboles
En realidad esos habían sido algunos de los momentos climáticos de un éxtasis que ya había encendido la zapoteca Irma Pineda, quien leyó textos de sus libros En el vientre de la noche (Ndaani gueela) y Viejos poemas, este último un cruce de caminos indígenas en coautoría con el actor y escritor nahua Mardonio Carballo.
"Sucede a veces,/ que uno se enamora de los árboles/ por la sombra que producen/ la fuerza de sus ramas/ o la dulzura de sus frutos.// Sucede también, a veces,/ que el árbol que uno ama/ se convierte en hombre/ y uno ama sus ideas/ sus labios/ su corazón/ sus brazos/ o el sexo/ (porque los árboles tiene sexo)./..."
Susy Delgado, en castellano y guaraní, lengua que habla 90 por ciento de los paraguayos y que allá es oficial, acercó las semejanzas y diferencias de su cultura con textos de naturaleza diversa:
"Voz guaraní:/ atardece,/ baja el sol/ en la punta de la capuera,/ se doblega la fatiga/ en torno a la casa/ y a la vida del pobre;/ en vano se doblega/ la tarde./..."
Cerraron el recital las jóvenes poetas Enriqueta Lunez, tzotzil de Chiapas, y Elizabeth Pérez, purépecha de Michoacán. Una compartió, entre muchas otras cosas, la importancia del alma entre los habitantes de San Juan Chamula:
"Sueña el animal, sueña el hombre/ muere el animal, muere el hombre"...
Y otra, cosas de vida y muerte:
"El humo de las velas/ le ha cubierto a las flores el perfume./ Han puesto al difunto en el camino.// Se apagan las velas/ se mueren las flores/ cuando a las lágrimas y a los recuerdos se les ha guardado.// La muerte entrega el mejor regalo/ a la Tierra."

No comments: